I am sure many of us have had the hilarious opportunity to laugh our heads off at many of the atrocious TV subtitles that serve to make us understand (or in this case , get more confused) the ongoing dialogues. Recently I saw a malay TV drama with English subtitles. At one point, the scene was depicting a middle aged lady who just got back from overseas after being away for so long. Of course, after being away in a 'white' land for umpteenth years, she had to mix English phrases in between. She said' I am back for good'. Guess what was the translation below?? 'Saya dah balik untuk kebaikan'.........'gulp'....
On hindsight, making the wrong translation as the actual phrase is also politically or socially correct. What's wrong in making a come back to do good eh? In the spirit of the glorious month of Ramadhan, it has returned again to do us good. To create an environment of perfection for us to emulate in the next 11 months.....
Btw, found this at my sister Rafidah's facebook:
RAMADHAN KAREEM to all! Please make du'a for us during iftar!
Caffeinated
3 years ago
7 comments:
Let me b the first here! Good idea, the chart/checklist.
Minggu pertama rosak binasa, tapi tak apa, masa tengok US Open dok berzikir juga.
Anon,
Wah sempat zikir tengok US open yek.
Satu serve satu subhanallah, :p
waa... finally, after a month+ of silence (of the lamb).
and yes, make dua for us also. we want to be filthy rich, so can help our less filthy rich siblings. hehehe....
P5,
The dua I meant was for Long's health and wellbeing. Not for you to become rich and FILTHY!!!! Aiyyo!!:p
Btw, Silence of the lamb would be translated as "diam-diam kambing", hehe as opposed to silence of the tapioca!
I would like to think that my silence has been that of the tapioca too.....and hoping that it will not ferment to become tapai ubi. hehe... ;)
RAMADHAN KAREEM to DITH and Ikelah and anak-anak.
Ramadhan Kareem to you and Bea and the children too!
Tapai ubi? Not too bad. But dont let it become cuka or tuak, bahaya tu! :p
Post a Comment