I am sure many of us have had the hilarious opportunity to laugh our heads off at many of the atrocious TV subtitles that serve to make us understand (or in this case , get more confused) the ongoing dialogues. Recently I saw a malay TV drama with English subtitles. At one point, the scene was depicting a middle aged lady who just got back from overseas after being away for so long. Of course, after being away in a 'white' land for umpteenth years, she had to mix English phrases in between. She said' I am back for good'. Guess what was the translation below?? 'Saya dah balik untuk kebaikan'.........'gulp'....
On hindsight, making the wrong translation as the actual phrase is also politically or socially correct. What's wrong in making a come back to do good eh? In the spirit of the glorious month of Ramadhan, it has returned again to do us good. To create an environment of perfection for us to emulate in the next 11 months.....
Btw, found this at my sister Rafidah's facebook:
RAMADHAN KAREEM to all! Please make du'a for us during iftar!